Юридические компании

Авторизация

Логин:
Пароль:
  
Регистрация
Забыли свой пароль?

Консультация
юриста on-line

Вопрос юристу на "Status-Quo"


поиск юриста

Юристы и адвокаты

Живая лента

Haupt Vitaliy -> Всем, Адвокаты и юристы стран Западной Европы, Международные юристыи еще 2 получателя
19.09.2013 11:56
Германия: 100 решений немецких судов. Часть 38, 39,40.

Часть 38.

Реклама, вводящая потребителя в заблуждение — одна из самых популярных тем в потребительском праве. В заблуждение можно ввести и рекламными высказываниями, основанными на результатах теста о «довольном» пользователе.

Так предметом решения Высшего Земельного Суда Франкфурта на Майне (ном. акт.6 U 266/12) от 28.05.13 было высказывание телефонной компании в своём рекламном тексте: "Сетевая компания с самыми довольными клиентами".
Этим высказыванием суд остался недоволен!

Во-первых
, при рекламе с предоставлением тех или иных результатов сравнительного анализа «довольности» клиента, потребитель должен быть в состоянии, без особого труда проверить результаты такого «исследования», что в данном случае было признано затруднительным и трудоёмким процессом.

Во-вторых, упрощая обоснование судебного решения до максимально доступного примера, следует отметить, что сравнивая яблоко с грушей, утверждать, что все, кто попробовал яблоко остались им довольны, по сравнению с попробовавшими грушу — является введением в заблуждение.

В данном случае, сравнение своих услуг сетевая компания проводила с услугами компании-провайдера, что делает результаты «вводящими в заблуждение» согласно положениям § 3, 5 I Nr. 1 UWG.

Часть 39.

О том, как правильно выразить килограммы в миллиметрах, не нарушая прав потребителя, задумался Верховный Суд Германии, после того, как решение Высшего Земельного Суда было опротестовано в этой последней инстанции. Суть проблемы была в следующем: известную в стране сеть супермаркетов обвинили в неверном указании т.н. «основной цены», т.е. цены товара за килограмм, которая была указана, по мнению истца, слишком мелко.

Известно, что придирчивые потребители давно привыкли сравнивать не саму цену за товар в той или иной упаковке и расфасовке, а его стоимость «за килограмм» или «за литр», оценивая при этом стоимость единицы продукта.

Следует заметить, что в Германии довольно жестко урегулирован процесс указания цен в сфере торговли, а именно существует соответствующее Распоряжение об указании Цен (PAngV) и даже норма DIN 1450, определяющая, что «читаемо», а что «различаемо».

Несмотря на стремительное развитие нанотехнологий, к сожалению эти нормы не регулируют нижнюю границу размера шрифта, которым могут указываться те или иные данные о товаре или его цене.

Вот и пришлось Высшим инстанциям обосновать, что в соответствии с § 1 VI 2 PАngV решающим является не размер шрифта, который был в данном разбирательстве 2 мм., а совокупность факторов, определяющих возможность восприятия средним покупателем с нормальным зрением и без дополнительных усилий и вспомогательных средств, указанные на ценнике данные.

К этим факторам относится контрастность, «кучность», раздельность, цветовая гамма и фон, а так же отражающие и иные свойства бумаги или носителя печатной информации. Всё это разумеется должно рассматриваться индивидуально, в каждом конкретном случае.

Вывод: Как минимум с момента этого судебного решения (I ZR 30/12), «двух-миллиметровый калибр» печати может считаться и для многих других торговых предприятий достаточным для указания стоимости «кила» или «литра» на ценнике в супермаркете в качестве дополнительной информации о товаре.

Часть 40

При рекламе с помощью результатов тех или иных тестов продуктов или услуг, компания, осуществляющая рекламу должна сделать возможным для потребителя непосредственно и без дополнительных усилий ознакомиться с результатами теста и об этом уже сказано выше.

Заменой таким результатам может служить тот или иной «знак качества» признанный и знакомый широкой публике потребителя в Германии и за рубежом. Интернет-страницы многих немецких компаний «пестрят» целым рядом таких «печатей».

Продолжая тему рекламы результатами теста, следует отметить, что заманчивым для многих компаний-производителей или предоставляющих услуги, является наличие на их интернет-странице самой известной и любимой многими потребителями т.н. «печати» от организации «Warentest» или для технически сложных устройств, печатей от «TÜV».

Но многие компании, злоупотребляя возможностями интернета, могут просто размещать копию такой «печати» на своих порталах, тем самым не только вводя в заблуждение пользователя, но и нарушая целый ряд иных норм права, включая нарушение лицензионных договоров.

О том, так ли просто получить данную печать для её использования в рекламных целях следует осведомиться у юриста на предмет содержания т.н. «Лого-лицензионного» договора.

Всем, кто желает заключить такой договор, следует заранее знать о том, какие права и обязанности сторон в нём заложены и какими нормами права он регулируется. Так, к условиям пользования «лого-символом» относятся например:

— строгое следование описанию результата теста, предоставленного «лицензодателем»,
— обязательство «дословного цитирования» результатов,
— обязательства по применению печати в совокупности с теми или иными датами и номерами,
— запрет перефразирований и описаний результатов теста,
— запрет цитирования комментариев, отделённых от контекста и многое другое.

К положениям такого договора относятся статьи, регулирующие не только «стоимость» или размер лицензионных сборов, которые исчисляются пяти-, шестизначными цифрами, но и напр. рамки использования знака, сроки его использования, правопреемственность пользователя, сублицензирование пользования знаком и т.д.

Для «продвинутого» потребителя с сомнениями в той или иной компании-носителе «знака качества» достаточно предметного телефонного разговора с представителем компании по условиям и некоторым положениям такого договора, наличие которого при наличии знака качества у компании — факт само собой разумеющийся.

____________________________________________________
Vitaliy Haupt, Hannover, + 049-511-1613948 V.Haupt & Partner — о немецком праве на русском.