Юридические компании

Авторизация

Логин:
Пароль:
  
Регистрация
Забыли свой пароль?

Консультация
юриста on-line

Вопрос юристу на "Status-Quo"


поиск юриста

Юристы и адвокаты

Живая лента

Haupt Vitaliy -> Всем, Адвокаты и юристы стран Западной Европы, Международные юристыи еще 2 получателя
02.01.2014 17:17
Германия: 15 измененй в законах и другие нововведения в 2014 году.
Часть 1.

Если Вы придерживаетесь мнения, что чем мощнее Ваш пылесос, тем лучше - Вы ошибаетесь и особенно начиная с 1.1.2014 тем более если Вы проживаете на территории ЕС.

Европейскому потребителю придётся в этом году изрядно потрудиться в поиске мощного пылесоса для обновления своего домашнего хозяйства. Реализация планов по приобретению пылесоса мощностью от 1.600 Ватт и более станет практически нереализуемым начиная с 1 сентябра 2014 года и вот почему.

Распоряжения Европейской Комиссии с номером 665/2013 ЕG VO и 666/2013 ЕG VO опубикованные ещё  13 июля 2013 года по-новому определяют требования к электроприборам домашнего хозяйства относительно их энергоэффективности и энергосбережения, а так же относительно ограничений воздействия на окружающую среду, включая звуко-эмиссионные и другие воздействия.  

С первого сентября 2014 года продажа пылесосов мощностью более 1.600 Ватт запрещается, а с 2017 года это ограничение предусматривает границу в 900 Ватт. Кроме того, производители пылесосов обязаны обеспечить свои продукты обозначением эффективности потребления электроэнергии по уже известной шкале от "А" до "G" с цветовым обозначением от "зелёного" до "красного" как это уже предписано и изветсно потребителям относительно других приборов, например холодильников, электроплит и т.д.  

Комментарий: Видимо забота о природе в Европе становится прямо пропорциональной как общей экономической ситуации "старого света" с ценами на электроэнергию, "на свет", на цветные металлы, так и обеспеченностью этого "света" энергоресурсами, которые так заботливо предлагается экономить в стиле "централизованных предписаний" известных многим жителям другого "союза", а именно советского.
___________________________________________________________________
V.Haupt, V.Haupt & Partner, Hannover, +049-511-1613948 - о немецком праве на русском.
Haupt Vitaliy -> Всем, Закрытый клуб юристов "Status-Quo", Адвокаты и еще 2 получателя
09.11.2013 17:07
Об «ассоциированном участии» и ассоциациях при чтении применённой терминологии. Или: Разбор полётов, не дожидаясь взлёта
В международной правовой практике и при работе с документами на разных языках, осуществлять лингво-аналитическую проверку правовых документов на предмет моделирования возможных рисков при различной трактовке той или иной формулировки договора на практике приходится каждому корпоративному юристу.

Многие заранее известные ситуации, которые «планируются к возникновению» в предстоящих договорных отношениях, такому юристу, составляющему текст договора, нередко приходится закладывать в текст договора самому, в надежде, что оппонент незаметит и не откорректирует предложенную формулировку.

Такназываемые «уловки формулировки» могут использоваться и быть знакомы любому более менее образованному человеку в любой сфере его деятельности, где речь заходит о конфликте интересов или ситуациях с попытками обойти те или иные правила, принципы, интересы или потенциальные пожелания сторон.

Особенно часто сталкиваются с такими уловками на бытовом уровне — потребители, на академическом уровне — преподаватели и ученики, на уровне экономических отношений — социологи и маркетологи. А в данном случае интересно столкнуться с ктаким явлением и на политическом, межгосударственном и дипломатическом уровне.

Предстоящие события, связанные с приобретением «ассоциированного» статуса Украины побудили меня лично взять в руки «труды» коммисcаров и ознакомиться с их содержанием, в особенности с тем, которое просматривается между строк многотраничного текста.

Скажу чесно, дальше преамбулы, данный анализ терминологии и подтекстового содержания делать нет смысла, ибо каждая из нескольких сотен страниц текста демонстрирует один и тот же результат. Какой? Ответ на этот вопрос предоставляется сделать самому читателю данной публикации.

Итак, уже в преамбуле документа об ассоциированном участии Украины, в котором идёт речь о мотивах, целях и принципах расширения колониальных окраин Европы можно найти массу указанных выше «уловок» формулировок, вызывающих улыбку умиления любого опытного юриста.
Вот лишь некоторые примеры.
Уже в первых страницах преамбулы есть следующие пассажи:

«DESIROUS of achieving an ever closer convergence of positions on bilateral, regional and international issues of mutual interest, taking into account the Common Foreign and Security Policy (CFSP) of the European Union, including the Common Security and Defence Policy (CSDP)»

По-русски, то есть иными словами: «… с целью достижения более тесных двусторонних… интересов, принимая во внимание Принципы Совместной Безопасности и Иностранной политики ЕС и Принципы Совместной Безопасности и Обороны ЕС...»

Интересно, что под этой политикой и принципами скрывается ни что иное, как структурное образование известное под другим, неназванным сокращением «нато» и его «принципы», обеспечивающие как «безопасность», так и «оборону» от «всех других» участников, невходящих в его «принцип и политику».

Возникает вопрос: а где же вторая часть т.н. «двусторонних» интересов (...mutual interest...)?

То есть говоря о «двусторонности» и указывая в тексте на конкретные принцыпы одной стороны в виде аббревиатуры, за которой стоят конкретные «структуры», читатель ожидает и вторую часть «двусторонности» с такими же или симметричными «образованиями». А их нет.

Что ж, видимо увлёкшись «собственной двусторонностью» у автора получилась чрезвычайно «односторонняя» формулировка, которую распознает даже средний студент права, читая проект такого договора, напоминающего «руководство по эксплуатации». Любой профессор любой кафедры любого права отреагировал бы заметкой на полях «односторонняя статья, противоречащая своему же содержанию о двусторонности».

Там же, рядом видим:

«CONVINCED of the need for Ukraine to implement the political, socio-economic, legal and institutional reforms necessary to effectively implement this Agreement and committed to decisively supporting those reforms in Ukraine»,
что означает: «… будучи убеждённым в необходимости внедрения политического, социально-экономического, правового и ...»

Далее можно уже не читать, ибо сразу возникает вопрос, кто, с какой стати и на основе каких своих личных «пожеланий» сформировал и изложил «в одностороннем порядке» чёрным по белому такие свои «убеждения» («CONVINCED of...») о «чужой необходимости» (...need for...) т.е. о необходимости относительно внутреннего устройства «третьего».

То есть, следуя логике этой «общей формулировки» и утрируя её содержание, перенося его на нейтрально-соцальную модель, можно сказать, что любое сообщество, например «клуб педофилов», может вдруг стать «убеждённым в необходимости» изменения устройства, правил поведения и политики, установленных например в «детском саду» и предложить этому «детсадику» «ассоциироваться с клубом», будучи полностью убеждённым в необходимости такого «сотрудничества».

Интересно, корректировалась ли эта часть предложения другой стороной и подтверждаласть ли ею такая «убеждённость в необходимости»?

Несколько строк далее читаем:

«COMMITTED to enhancing energy security, facilitating the development of appropriate infrastructure and increasing market integration and regulatory approximation towards key elements...»,

что означает «… будучи обязанным обеспечить энергитическую безопасность ...». Сразу после этой фразы, любой европеец обязательно расплывётся в широкой улыбке, зная, что её наверняка писали с подачи лоббистов энергетических гигантов, которые вот уже 10-15 последних лет только повышают цены на «результаты своего труда», заботясь лишь о своих бонусах и дивидендах и неимея ни малейшего желания обеспечить чью либо «безопасность», и находясь в полной зависимости от реального источника энергоносителя, т.е. предмета своего распределения.

Таким образом понятны и все последующие пассажи относительно «инфраструктуры» и технического оснащения. И вправду, что остаётся делать посреднику-распределителю энергоресурса, которым он невладеет но о котором он может «писать законопроэкты» и «предложения»? Остаётся только подчёркивать важность, пышность и гордость за свою инфраструктуру и управление ею в целях максимального получения прибыли за счёт «чужого» реального ресурса, спекулируя на массовой потребности в нём.
О каком ресурсе идёт речь, несложно догадаться: о том, которого у европы просто нет и от которого она зависит.

О правовых вопросах следующий пассаж незаставил себя долго ждать:

«COMMITTED to gradually approximating Ukraine’s legislation with that of the Union along the lines set out in this Agreement and to effectively implementing it»

Напрашивается вопрос: кто-то собирается приводить чьи-то законы, в соответствие со своими, приближая их к своим?
Интересно, что бы на это сказали граждане например Швейцарии, которая отдалёна от европы не настолько, чтобы позволить «приблизить» себя ещё ближе, изменяя её законодательство «извне»?
Уж по такому поводу швейцарские граждане разумеется быстро высказались бы на всенародном референдуме, как они сделали это относительно строительства мечетей к каждом кантоне или относительно введения евровалюты или относительно присоединения туда же, на тех же «ассоциированных» условиях, которые им односторонне предлогаются.

После всего вышепроанализированного, остаётся пожелать всем и каждому, кто взял на себя смелость принимать решение о подписании 265-страничного документа научиться не только читать написанное, но и «понимать заложенное» в этом написанном.

Иначе, рано или поздно на его стол ляжет всё та же знаменитая фраза, в которой умышленно пропущена всего лишь одна запятая, а именно: «Казнить нельзя помиловать». Но на этот раз, право на постановку этой запятой, оставит за собой сам автор, односторонне предложивший этот документ из трёх слов к подписи, уверяя, что речь идёт о «великой милости, заботе и любви».
_____________________________________________________
Haupt Vitaliy -> Всем
19.06.2010 13:30
Европейское и немецкое финансовое, кредитное, банковское право на русском.
(V.Haupt & Partner представляет: Ваша правовая поддержка в Германии)

Правовые основы, аспекты и функции защиты потребителя в банковской системе
ЕС и Германии


Область банковского, биржевого права и права финансовых услуг и продуктов – одна из наиболее жёстко регулируемых областей права в Германии и Европе.

От привычных действий с ведением и пользованием банковским счётом или картой до договоров финансирования, кредитования, залога, лизинга; от простых операций с ценными бумагами до сложных финансовых продуктов; от финансируемых сделок с недвижимостью до многосторонних договоров о владении и передаче различных видов прав собственности – каждое подобное действие урегулировано множеством положений и норм, требует от участников знания своих прав, обязанностей и владения основами сделки или принципами той или иной финансовой операции.

В последнее время с началом финансового кризиса и с ростом недоверия вкладчиков и клиентов банков к их деятельности возростает интерес населения и частного предпринимательства к информации о своих правах относительно вкладов, финансовых операций, отношений с финансовыми институтами.
Эти права изначально заложены европейским сообществом и в большенстве стран ЕС уже реализованы в национальных законодательствах стран ЕС. О некоторых основах защиты потребителя в финансовой сфере в ЕС стоит знать и пользоваться уже имеющимся арсеналом инструментария правовой защиты.

Защита потребителя в сфере финансовых продуктов должна достигаться достаточной его информированностью до или в момент заключения договора, в момент принятием им решения с полным пониманием функции и затратной стороны того или иного финансового продукта.
Это часто происходит с использованием стандартизированной информации брошюры, проспекта, основных положений, описаний и т.д.

Уже на этапе начала переговоров реклама финансовых продуктов возможна лишь с полным определением их цены. Обязанность о даче полной информации которая действует для субьекта коммерческой деятельности расширена до обязанности предоставления информации в письменной форме. Благодаря этому в предоставляемом потребителю продукте с письменным договором в нём для потребителя должны проявляться и соблюдаться требования как директивы о ясности и прозрачности, так и директивы о допустимых статьях договора.

Особую важность имеет директива, которая при её реализации в национальном законодательстве обеспечивает защиту потребителя от тех статей предложенных им договоров от компаний, которые составлены ими в одностороннем порядке, применяются в массовом сбыте своих финансовых продуктов или услуг и предусматривают неправомерное ограничение или исключение прав потребителя.

Договор кредита в любой форме европейский кредитный институт или его филиал в других странах обязан осуществлять с учётом массы европейскх директив и созданных на их основе норм в нац. законодательстве. Эта обязанность заложена в Директивах ЕС, которые реализованы в нац. Законодательствах сообщества.  (см.:
- Директива о вводящей в заблуждение и сравнительной рекламе 84/450/EWG
- Директива о сделках на дому у потребителя 85/577/EWG
- Директива о потребительском кредите 87/102/EWG
- Директива о статьях договоров 93/13/EWG
- Директива о доступе потребителя к реализации своего права 98/27/EWG
- Директива о компенсации вкладчиков 97/9/EG
- Директива о обязательном проспекте 2003/71/EG
- Директива о електронной деловой коммуникации 2000/31/EG
- Директива о сделках на расстоянии 2002/65/EG
- Директива о прозрачности 2004/109/EG
- Директива о недобросовестных деловых методах 2005/29/EG)

При несоблюдении хотя бы одного положения у потребителя есть возможность использовать предусмотреные как ответсвенность перед контрольным органом (результат: штрафы), так и ответственность перед клиентом (результат: кредит может признаться недействительным). Так как все кредитные институты ЕС обязаны пренадлежать к системе обеспечения и страхования, то в подобном случае адвокат пострадавшего или недовольного клиента работает с выплатой из такой системы (или фонда) компенсации за все рассходы, которые понёс потребитель в результате недействительного кредита или иного финансового продукта. Определятся они либо разницей, между (теоретически) действительным и существующим кредитом, либо потенциальным результатом при полной информированности клиента в верном проспекте и принятия им того или иного решения при неполной информативности, либо в других случаях в зависимости от сути финансового продукта. Фонд обеспечения подчиняется заключению надзорного органа о нарушении (напр.: в Германии это BaFin).

Споры в подобных случаях решаются не только в судебном порядке но и (в большенстве случаев) вне судебно, так как для этого существуют особые инстанции в зависимости от принадлежности банка к ним, напр.:
- Учреждение обеспечения вкладов немецких банков (EdB),
- Федеральное объеденение общественных банков Германии (V?B),
- Союз ответственности финансовой группы сберкасс,
- Учреждения компенсаций Федерального объединения немецких народных и райфайзен-банков при Федеральном объединении немецких народных и райфайзен-банков (BVR).

Нарушения требований, санкции и коменсации заложены в Германии в Законе о кредитовании (KWG Kreditwesengesetz) который в любом случае является центральным для оценки соответствия действий кредитных институтов и его применения в работе с немецким крединым институтом, банком, оператором ценных бумаг или другим участником финансового рынка.

Учитывая весь спектр правовых возможностей в использовании той или иной формы защиты потребителя в отошениях с финансовыми и кредитными институтами и всё многообразие последствий как правовых так и налоговых, рекомендуется непосредственное участие и поддержка юриста и строгий учёт индивидуальных случаев, ситуаций и возможностей в конкретной стране ЕС в которй находится банк-оппонент потребителя.


Vitaliy Haupt
Юрий Романов
Отлично, Виталий!
Благодарен Вам. Очень интересный материал.
0 Ещё